Luni, 08 Iunie 2026

A apărut în librării cea mai bună carte a anului 2018 din Spania, tradusă la Editura Pandora M

de Simona ANGHEL Duminică, 30 Ianuarie 2022 248 2 min citire
A apărut în librării cea mai bună carte a anului 2018 din Spania, tradusă la Editura Pandora M
Începând de zilele acestea, cititorii pot găsi în librării ediţia în limba română a cărţii care a ţinut prima pagină a presei culturale spaniole în anul 2018. Vândută în sute de mii de exemplare în spaţiul de limba spaniolă şi tradusă în peste 20 de limbi, romanul „În toate a fost frumuseţe” a fost recompensat un an mai târziu cu Prix Femina Étranger.
Poet, scriitor şi eseist, Manuel Vilas a început să scrie această carte la scurt timp după ce şi-a pierdut mama şi la doisprezece de la dispariţia tatălui, cartea fiind o splendidă scrisoare de dragoste, o meditaţie asupra dorului, singurătăţii şi sinelui.
Inima mea seamănă cu un copac negru plin de păsări galbene care ţipă şi îmi pigulesc din carne, ca într-un supliciu." Acesta este autoportretul crud şi lipsit de tabuuri al unui scriitor care se confruntă cu dispariţia ambilor părinţi. Asaltat de fantome din trecut, el regăseşte speranţa în amintirea scăldată-n lumină a iubirii lor şi-n frumuseţea unei lumi dispărute. Profund sinceră şi minunat scrisă, într-un limbaj deopotrivă poetic şi crud, cartea lui Manuel Vilas se citeşte ca şi cum ar fi catharsisul unui doliu imposibil, cel al morţii părinţilor noştri, dar şi al sfârşitului unei epoci, o experienţă universală. „Tot ceea ce iubim şi pierdem, ceea ce iubim foarte mult, ceea ce iubim fără să ştim că într-o zi ne va fi furat, tot ceea ce, după pierderea sa, nu a putut să ne distrugă şi nu a căutat ruina cu cruzime şi hotărâre, sfârşeşte, mai devreme sau mai târziu, transformat în bucurie", mărturisea autorul în cadrul unui interviu recent.
Ediţia în limba română a cărţii poartă semnătura lui Marin Mălaicu-Hondrari, desemnat anul trecut cel mai bun traducător de limba spaniolă din România în cadrul Galei Premiilor Observator cultural, distincţie acordată acordată de Institutul Cervantes din Bucureşti.
Am tradus cu mare bucurie romanul lui Manuel Vilas, pentru că personajul principal este pe gustul meu, un personaj complex, cu relaţii de familie complicate şi cu o viaţă interioară bogată care complică şi mai mult lucrurile, un personaj pe care uneori îţi vine să-l îmbrăţişezi, alteori îţi vine să-l iei la palme, dar care nu-ţi rămâne niciodată indiferent, tocmai pentru că a ştiut să descopere că în toate experienţele prin care a trecut a fost măcar un dram de frumuseţe", a mărturisit acesta.
„O carte magnifică, sfâşietoare şi plină de curaj”, scria despre romanul lui Vilas îndrăgitul scriitor spaniol Javier Cercas. „Puternică, sinceră, pe alocuri foarte curajoasă, e o carte despre pierderea părinţilor, despre durerea cauzată de cuvinte niciodată spuse şi despre nevoia de a iubi şi de a fi iubit. Excelent scrisă. N-am fost deloc surprins de succesul ei", completa autorul bestsellerului Patria, Fernando Aramburu. „Cea mai bună carte pe care am citit-o anul acesta”, declara în presa culturală franceză îndrăgita scriitoare Annie Ernaux, cu puţin timp înainte de recompensarea romanului cu Prix Femina Étranger.
 
Taguri
Articolul anterior Tenis: Ana Bogdan a câștigat turneul ITF de la Andrezieux-Boutheon
Articolul următor Fotbal; FC U Craiova- FC Argeș 1-0

Comentează știrea

Nu există comentarii introduse pentru acest articol!

Alte știri din sectiunea Cultură-Educație

Ultima oră

Titlurile zilei