Cartea lui Klaus Iohannis, cenzurată de chinezi. Mai multe pasaje, eliminate
Articole recomandate
Tragerea la sorți pentru stabilirea ordinii pe buletinele de vot la europarlamentare va avea loc luni
28 Aprilie 2024
Parcul Verde din comuna Cumpăna s-a îmbogățit cu peste 3000 de puieți de ulmi și 30 de platani
27 Aprilie 2024
Premierul Marcel Ciolacu: „Sunt bani de salarii, sunt bani de pensii, sunt bani pentru profesori”
27 Aprilie 2024
Primarul Iulian Soceanu: „Mulțumesc celor 1300 de cetățeni care au semnat pentru mine!”
26 Aprilie 2024
Felicia Ovanesian a intrat oficial în cursa pentru Primăria Constanţa. Și-a depus candidatura independentă la BEM
26 Aprilie 2024
Cartea președintelui Iohannis "Pas cu pas" a fost tradusă în limba chineză fără anumite pasaje. Volumul a fost "adaptat" astfel încât să nu includă fragmentele în care șeful statului critică regimul comunist din România, potrivit HotNews.ro.
Ediția în limba chineză, realizată de editura Zhong Yi din Beijing, a fost lansată la târgul de carte Gaudeamus. De altfel, chiar de la începutul volumului, cititorii au fost avertizați că din carte au fost scoase anumite pasaje, "datorită diferențelor istorice și culturale dintre diferite state, a sistemelor sociale diferite și a drumului diferite pe care îl urmează fiecare (stat)".
O analiză HotNews, confirmată de un specialist în limba chineză, arată că cel puțin trei paragrafe în care Klaus Iohannis scrie că "îi detesta pe comuniști" și că Nicolae Ceaușescu a fost "cel mai toxic român" nu se regăsesc în ediția în limba chineză.
Iată fragmente din paragrafele eliminate:
"Experiența respectivă, în timpul comunismului, a însemnat o totală pierdere de vreme: totul era aberant. Eu pot să accept foarte ușor disciplina dacă înțeleg sensul din spatele ei. Însă disciplina aceea era un nonsens total." - pag 20-21.
"Și eu, și prietenii, și colegii mei de școală îi detestam pur și simplu pe comuniști și întregul lor sistem. Evident că lumea asculta Radio Europa Liberă. La petreceri se spuneau bancuri despre comuniști." - pag. 22-23
"Sunt un anticomunist convins și cred că Ceaușescu a fost unul dintre cei mai toxici români. Mulți spun că a fost bine pe vremea lui pentru că toată lumea avea o casă și o locuință, deși toată lumea făcea bancuri la adresa lui. Însă uităm de crimele în masă, de faptul că nu puteam să ne spunem părerea cu voce tare, uităm de viață gri, uităm de martiri, de călcarea în picioare a simbolurilor naționale, de falsificarea istoriei." - pag 23-24.
Editura Curtea Veche, care a publicat versiunea în limba română a cărții președintelui, arată că "editura chineză a avut acordul editurii noastre pentru adaptarea ediției în limba chineză potrivit politicii editoriale a părții care a contractat drepturile de autor".
Administrația Prezidențială nu a făcut niciun comentariu.
O analiză HotNews, confirmată de un specialist în limba chineză, arată că cel puțin trei paragrafe în care Klaus Iohannis scrie că "îi detesta pe comuniști" și că Nicolae Ceaușescu a fost "cel mai toxic român" nu se regăsesc în ediția în limba chineză.
Iată fragmente din paragrafele eliminate:
"Experiența respectivă, în timpul comunismului, a însemnat o totală pierdere de vreme: totul era aberant. Eu pot să accept foarte ușor disciplina dacă înțeleg sensul din spatele ei. Însă disciplina aceea era un nonsens total." - pag 20-21.
"Și eu, și prietenii, și colegii mei de școală îi detestam pur și simplu pe comuniști și întregul lor sistem. Evident că lumea asculta Radio Europa Liberă. La petreceri se spuneau bancuri despre comuniști." - pag. 22-23
"Sunt un anticomunist convins și cred că Ceaușescu a fost unul dintre cei mai toxici români. Mulți spun că a fost bine pe vremea lui pentru că toată lumea avea o casă și o locuință, deși toată lumea făcea bancuri la adresa lui. Însă uităm de crimele în masă, de faptul că nu puteam să ne spunem părerea cu voce tare, uităm de viață gri, uităm de martiri, de călcarea în picioare a simbolurilor naționale, de falsificarea istoriei." - pag 23-24.
Editura Curtea Veche, care a publicat versiunea în limba română a cărții președintelui, arată că "editura chineză a avut acordul editurii noastre pentru adaptarea ediției în limba chineză potrivit politicii editoriale a părții care a contractat drepturile de autor".
Administrația Prezidențială nu a făcut niciun comentariu.
Articole pe aceeași temă
Sâmbătă, 19 Noiembrie 2016
Vineri, 18 Noiembrie 2016
Joi, 17 Noiembrie 2016
Joi, 17 Noiembrie 2016
Miercuri, 16 Noiembrie 2016
Marţi, 15 Noiembrie 2016
Joi, 10 Noiembrie 2016
Joi, 10 Noiembrie 2016
Miercuri, 09 Noiembrie 2016
Miercuri, 09 Noiembrie 2016